Eagles のDesperadoが好きだ
言わずと知れた名曲
自分がちゃんとDesperadoを一曲全部聴いたのはロバートハリスさんのラジオ番組エランビタールの最終回でかかった時
シンプルだけど哀愁あるメロが刺さる刺さる
以来ずっと聴いている
特に病み切っている時はこの名曲は欠かせない・・・
当時歌詞は理解してなかったが
ロバートハリスさんといえば旅やヒッチハイク、ヒッピー経験、長年の鬱、サロン経営、弟さんの死、恋や結婚生活やら破綻・・・・
超~絶豊富な人生経験をお持ちなだけでなく
多様な音楽や映画に精通している人なので
エランビタールの最後に選んだ曲ということでなんらか意味があるんだろうな、くらいに感じながら聴いていた
自分は基本、共感性が低い人間なんだけどこのメロを流しながら歌詞見てると
刺さるんだな~~
Desperadoは『ならず者』『アウトロー』といったところだろう
心を閉ざして孤独に身を置く
人生は時に冷たく彼の行うあらゆる選択は結局、彼を追い詰め傷つけ
さらにきつく心の壁を閉ざしてしまう
そんなデスペラード人に対して第三者目線で歌われている。
友人の目線て考えるのがしっくりくるかな。
『お前は こうだからこの選択が絶対正しいのである!!』
といったマウントをとった説教じみた歌詞ではなく
孤独を選ぶそれだけの理由があるのも分かっててそれを理解しようとしたうえで
他の道を示唆してくれるといった感じかな
デスペラードは別にただの偏屈な人間じゃなくて
おぞましいトラウマや他人には決して理解できない逃れられないようなものに囚われているんだな
人間どんなに嫌でも、自分ていう型からは逃れられないでしょう
自分の存在を感じることすらが苦しくて、疲れ果てて眠っても朝起きたらちょっとスッキリしたけどやっぱり自分であることからは逃げられないもんな
2019年6月Desperado
こないだ相変わらず精神的に追い詰められモードだったのでちょっくら歌った
10年以上続く地獄の肩や首の凝りや肥大も少しずつとれてきて
だいぶ声が出るようになってきた
が、まだ詰まるしピッチ悪いな
でも痛い演奏も自分の歴史ということで
↑↑の動画は2019年6月に歌ったもの。
今2021年11月改めてDesperadoをマクドナルドで和訳しているのだが
いろいろ自分と重ねてしまって
俺 ちょいと泣きそう。:゚(。ノω\。)゚・。
ずっと一人で生きて来たしな。人は他人を理解できない。
長年自分の抱えた地獄を脱出していつかは実家に帰るのだ
夢に昔の家が鮮明に蘇る
実家 売られちゃったしなぁぁ
父は行方不明になるし
そんなこんなで以下 自分の勝手な和訳です
ノーリターンノークレームでお願いします
Desperado,
デスペラード(変わり者で偏屈な 『あ・ん・た』!)
why don't you come to your senses
なぁ。そろそろ目を覚まそうぜ
You've been out ridin' fences for so long now
お前は自分で作り上げた高い壁の上に登ったきり
降りてはこなかったよな。ずっとずっと。
本当に長い間。
Oh, you're a hard one
そう、お前は本当に難しい奴なんだ
I know that you've got your reasons
わかってるよ。お前が抱えているものを
These things that are pleasin' you
そしてお前の選択した正しさというものは
Can hurt you somehow
時にお前を後戻りできないほどに傷つけ続けて来たんだよな
"サビ、ポーカー中"
Don't you draw the queen of diamonds, boy
ダイヤのクイーンを引くなよな?
She'll beat you if she's able
それはお前に敗北を与える女神だぜ?
You know the queen of hearts is always your best bet
賭けてもいい。ハートのクイーンがお前もご存じの勝利の女神さ
Now it seems to me, some fine things
さぁ、なかなか良いゲーム展開に思えるぜ
Have been laid upon your table
お前のテーブルのカードもなかなか良い手が揃ってきたよな?
But you only want the ones
だけどお前は結局いつも手に入らないカードを待ち望んでは
That you can't get
勝てる場面で負けてしまうのさ。それがお前の人生だった。
”Aメロ2番”
Desperado
デスペラード(『あ・ん・た』😍)
Oh, you ain't getting no younger
もう若くはないし、時間は戻らない
Your pain and your hunger They're driving you home
お前の果てのない苦しみと出口への欲求はお前を故郷のあの家へとそっと帰すだろう
And freedom, oh, freedom
『自由。そう自由に生きるのが一番なんだ。』
Well that's just some people talking
そう誰かが気軽に口走る
Your prison is walking through this world all alone
お前は一生、『お前という檻』からは出られない孤独な旅人なんだ
"ムネアツ大サビ!"
Don't your feet get cold in the winter time?
この厳しい冬の寒さに足を捕られていないか?
The sky won't snow and the sun won't shine
空はお前のもとに雪を降らさず、太陽は輝かないだろう
It's hard to tell the night time from the day
昼も夜もお前はあがき続ける
And you're losing all your highs and lows
そしてお前は高さも低さも、その感覚すら失ってしまった
Ain't it funny how the feeling goes Away...
どうかしてしまっても仕方ないぜ。笑っちまうよな?
Desperado
デスペラードよ
Why don't you come to your senses?
正気に戻って目を覚まそう?
Come down from your fences, open the gate
自身で築き上げたその壁から降りる時が来たんだ
心を開くんだ。
It may be rainin',
今日は雨かもなぁ。
but there's a rainbow above you
だがお前のその頭上には虹がかかるんだ!
You better let somebody love you
誰かを愛するんだよ
(Let somebody love you)
You better let somebody love you
そうだ誰かを愛するんだ
Before it's too late
すべてが手遅れになる前に